Repetition and Language Models and Comparable Corpora
نویسنده
چکیده
I will discuss a couple of non-standard features that I believe could be useful for working with comparable corpora. Dotplots have been used in biology to find interesting DNA sequences. Biology is interested in ordered matches, which show up as (possibly broken) diagonals in dotplots. Information Retrieval is more interested in unordered matches (e.g., cosine similarity), which show up as squares in dotplots. Parallel corpora have both squares and diagonals multiplexed together. The diagonals tell us what is a translation of what, and the squares tell us what is in the same language. I would expect dotplots of comparable corpora would contain lots of diagonals and squares, though the diagonals would be shorter and more subtle in comparable corpora than in parallel corpora. There is also an opportunity to take advantage of repetition in comparable corpora. Repetition is very common. Standard bag-of-word models in Information Retrieval do not attempt to model discourse structure such as given/new. The first mention in a news article (e.g., “Manuel Noriega, former President of Panama”) is different from subsequent mentions (e.g., “Noriega”). Adaptive language models were introduced in Speech Recognition to capture the fact that probabilities change or adapt. After we see the first mention, we should expect a subsequent mention. If the first mention has probability p, then under standard (bagof-words) independence assumptions, two mentions ought to have probability p2, but we find the probability is actually closer to p/2. Adaptation matters more for meaningful units of text. In Japanese, words (meaningful sequences of characters) are more likely to be repeated than fragments (meaningless sequences of characters from words that happen to be adjacent). In newswire, we find more adaptation for content words (proper nouns, technical terminology and good keywords for information retrieval), and less adaptation for function words, clichés and ordinary first names. There is more to meaning than frequency. Content words are not only low frequency, but likely to be repeated.
منابع مشابه
استخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
متن کاملCorpus based coreference resolution for Farsi text
"Coreference resolution" or "finding all expressions that refer to the same entity" in a text, is one of the important requirements in natural language processing. Two words are coreference when both refer to a single entity in the text or the real world. So the main task of coreference resolution systems is to identify terms that refer to a unique entity. A coreference resolution tool could be...
متن کاملThe relationship between task repetition and language proficiency
Task repetition is now considered as an important task-based implementation variable which can affect complexity, accuracy, and fluency of L2 speech. However, in order to move towards theorizing the role of task repetition in second language acquisition, it is necessary that individual variables be taken into account. The present study aimed to investigate the way task r...
متن کاملPJAIT Systems for the IWSLT 2015 Evaluation Campaign Enhanced by Comparable Corpora
In this paper, we attempt to improve Statistical Machine Translation (SMT) systems on a very diverse set of language pairs (in both directions): Czech English, Vietnamese English, French English and German English. To accomplish this, we performed translation model training, created adaptations of training settings for each language pair, and obtained comparable corpora for our SMT systems. Inn...
متن کاملMove Structures in “Statement-of-the-Problem” Sections of M.A. Theses: The Case of Native and Nonnative Speakers of English
Understanding how to structure the “Statement-of-the-Problem” (SP) section of a thesis is necessary for EFL students to develop a logical argumentation for a problem statement. This study intended to compare Move structures of SP sections of theses written by native speakers of Persian (NSPs) and English (NSEs). To this end, 100 SP sections (50 SP sections written by NSE...
متن کامل